“你太过分了”用英语怎么说?可真的不是“You're too over”!

# “你太过分了”用英语怎么说

"你太过分了" 可以翻译为 "You've gone too far" 或者 "You're being too much"。

例句:

You've gone too far with your comments, and it's starting to hurt people's feelings.

你的评论已经太过分了,开始伤害到人们的感情了。

You're being too much by constantly interrupting others during the meeting.

你在会议中不断打断别人,真是太过分了。

# 为什么不是“You're too over”

"You're too over" 在英语中并不是一个常见或自然的表达方式。"Too over" 这个组合似乎有些重复,因为 "too" 本身已经表达了过多或过度的含义

通常,人们更倾向于使用 "too" 或 "over" 中的一个来表达这种情感,而不是将它们组合在一起。

正确的表达可能是:

"You're too much."

"You're overdoing it."

"You're over the top."

例句:

You're too much:

When you started singing loudly in the middle of the library, I thought, "You're too much.

当你在图书馆大声唱歌的时候,我心想:“你也太过分了。”

You're overdoing it:

Bringing a full orchestra to a small family dinner is really overdoing it, don't you think?

在一个小家庭聚餐带来一支完整的管弦乐队确实太过分了,你不觉得吗?

You're over the top:

Decorating the entire office with flashing neon lights for a simple birthday celebration is a bit over the top.

为了简单的生日庆祝而在整个办公室装上闪烁的霓虹灯,实在是有些过火了。

# 英语吵架神句

A room temperature IQ.

瞧你那跟室温一样高的智商。

Can't you do anything right?

成事不足,败事有余。

Cut it out.

省省吧你。

Don't bother me.

少烦我。

Don't give me your shoot.

收起你的鬼话。

Don't play innocent!

别装蒜!

If I were to slap you, it would be considered animal abuse!

打你都算是虐动物。

Knock it off.

别跟我来这套。

Mind your own business!

先管好你自己的事吧!

That's the stupidest thing I've ever heard!

那是我听过的最蠢的事!

好啦,今天的分享就到这啦

标签:

最新资讯

文档百科

CopyRight © 2000~2023 一和一学习网 Inc.All Rights Reserved.
一和一学习网:让父母和孩子一起爱上学习