中国最美女翻译上了热搜!她真的太不简单了!

华人星光原创内容

作者:华人星光

转载请联系后台授权

前两天的中美高端对话现场,

一位神秘的女子,

引起了大家强烈的关注和好奇心。

刚刚她火上了热搜,因为当时在现场,

中方杨洁篪有一段脱稿20分钟的临场发言,

杨洁篪对身为翻译官的她说:

“这对翻译是个考验!”

而她不仅完整记录,

还全程脱稿完整流利地翻译出来!

就连美国国务卿都说:

“我们应该为翻译官加薪。”

她的临场不慌、镇定自如,

高超的英文水平和强大的心理素质,

赢得了全中国人的敬重。

有网友评价:“要我在现场,

怕是普通话都说不流利,

这位女翻译官的心理素质,

和专业能力绝对顶配了。”

“她这个眼神,

是那种虽然困难,但没在怕的。”

她一下火上热搜,

圈粉一大批国内外粉丝,

大家也很好奇,这位翻译究竟是谁?

她,就是中国最“高冷”美女翻译官:

张京

出生于浙江杭州的张京,

从小到大就是个“风云人物”。

小时候,

孩子们经常被问这样的问题:

你长大后的梦想是什么?

“我想当科学家。”

“我想当飞行员。”

而张京的梦想,

一直未曾改变过:

成为一名优秀的中华人民共和国外交官。

她还在上小学时,

就对英语产生了浓厚的兴趣。

当时设立英语课的小学很少,

大部分孩子都是初中才接触英语。

而张京小学三年级时,

就很有自己的主见,

告诉父母自己想参加课外英语补习班,

希望父母可以支持,

同时订阅英语书籍进行学习。

她,知道自己要什么,

并为此持之以恒地努力。

上初中的时候,

当同龄人为英语语法发愁时,

张京已经在刷英语四、六级题了,

成绩还十分优异。

她的学妹后来在网上刷到她的消息,

激动地评论:

“我初中的学姐!超级有才!”

毕业后,

张京考进了杭州外国语学校,

这是一所以外语教学为主的一级重点高中。

在这里虽高手如云,

但对张京而言却是如鱼得水,

她各科成绩都在班级前五,

尤其英语,不是第一就是第二,

老师眼里她是“全才”,

同学眼中,她是名副其实的“学霸”。

她的同桌说,

和记者会上严肃认真的样子不同,

自己记忆中的张京特别开朗,

和同学们都能玩成一片。

但她也有特别“高冷”的一面,

有时候会沉默一整个下午,

什么话也不说,

盯着一个地方或者一本书。

后来熟悉了才知道,

她在思考,

一个什么事情她一定要想透了为止。

高一时,全班去太子湾公园玩,右二穿着橙色衣服的是张京

班主任胡跃波老师也评价说,

“张京是个执着、专注的人,

知道自己要什么。”

在学校组织的专业比赛中,

张京多次获得国家级英语竞赛第一等奖,

第十届“外研社杯”英语辩论赛上,

她获得了全国冠军。

而即便问鼎冠军,

她每天雷打不动学习14个小时的英语。

并且用大量时间攻克听力、

同声传译,提升实战能力。

这样的张京,

是当年外国语学校的风云人物,

大家一提起她,都叫她“牛掰学姐”。

考大学的时候,以张京的成绩,

上清华北大完全没有任何问题,

可她,竟自己放弃了清华北大!

清北,

这是多少学子和家庭心中的梦,

也是很多高中学校心目中的荣光。

老师不理解,

父母也一度不理解她的选择,

但张京说:

“我只想去一所学校,

中国外交学院,我只有一个梦想,

当一名外交官,

让其他国家感受到中国外交的实力。”

看到女儿如此坚定不移地,

一步步地实现理想,

最终,父母认可了她的选择。

中国外交学院,虽不是很出名,

却是中国培养外交官的“基地”,

是外交部唯一直属高校,

像外交部长王毅、

外交部翻译司西葡语处处长张璐,

都是这个学校毕业的。

2003年,张京被保送进了,

这座培养外交人才的象牙塔,

在这里,

不光注重外语的训练,

还要培养外交上的各种礼仪。

张京和同学们组成小队,

模拟在联合国记者会上代表国家进行发言。

机会,总是留给提前做准备的人,

在张京还没有毕业的时候,

外交部就已经看重她过硬的英语水平,

和全面发展的综合能力,

将橄榄枝向她伸来。

2007年,

张京如愿进入外交部,

成为一名翻译,

她真的实现了自己小时候的目标!

但是,这并不是她梦想的终点,

而是起点,

因为进入外交部和实现梦想之间,

还有一段艰难的路要走。

进入外交部翻译室的张京,

马不停蹄开始了为期4个月的魔鬼训练。

每天进行两个半小时中英口译训练,

一个小时新闻听力训练,听完一遍,

就要立马把原版新闻,

全部准确无误的翻译出来。

下午还有笔译、

试译或者是新闻发布会观摩,

以及一小时的新闻听力训练。

晚上还会有3小时的“加餐”,

和其他同事组成小组,

翻译平时领导人的讲话。

压力非常大,

可张京咬牙坚持了下来,

一切,

都只为不辜负“中国外交部”这五个字。

她用了6年的时间,

让自己从一个翻译小白,

一步步成长为外交部长王毅的翻译人员。

处在这样的位置,

她翻译的每一句话,每一个词,

都必须十分小心,

绝对不能翻译错意思,

否则会引起外宾们的误会,

甚至会造成一项外交事故。

但同时,

翻译又必须能做到信、达、雅,

这就要求翻译人员,

除了具备多年翻译经验以外,

还需要强大的中英文词汇量、

中英文俚语熟语古诗词储备,

而这些,没有捷径,

只能靠自己平时一点一滴的积累,

张京只花了六年时间就能为部长翻译,

可以说这个速度已经是相当快了,

足以见她有多优秀。

2013年,张京第一次在公众面前露面,

就“爆红”网络。

在3月11日,

十二届全国人大一次会议,

举办的一场记者会上,

一位身穿黑色职业装,留齐肩长发,

神情专注的女翻译,

因表情冷艳,吸引了现场不少镜头,

瞬间红遍网络,她就是张京。

只专注于工作的高冷表情,

大气沉稳、临危不乱的翻译风格,

让她被网友称为“两会最美女翻译”,

她也成为众多外语学生,

心目中的“女神”“偶像”。

也因为一丝不苟,表情高冷,

记者曾问她为什么不笑。

张京答:“我是外交官,

在一个严肃的场合,

我代表的是一个国家的形象。”

工作中的她是个严肃认真的“冷面女神”,

不过,

大家可别被张京表面的“高冷”气质骗了,

她平时生活中,

可是一个很有趣的姑娘呢。

她爱说爱笑,

在她刚进入外交部参加军训的时候,

和同学们打成一片,

摆出了特别“酷”的造型。

左一张京

现在的她不光事业有成,

还拥有一个幸福的家庭,

她的丈夫是大学同学,

工作之外,张京喜欢到各地旅游,

也喜欢做饭,

经常在社交账号展示自己的厨艺。

她的同学说,

张京曾有一些她日常生活的记录。

在她经常浏览的网站里,

有个叫“把菜烧熟!”的相册,

张京展示了自己的厨艺,

一道三文鱼、生菜、一碗米饭,

还有一个塞满食物的大菠萝,

看上去制作工艺蛮复杂的。

没想到,

张京给这道“高大上”的菜,

用了个好玩的“接地气”的形容:

这只不过是个装着烧鸡的菠萝。

两天前,

2021年3月19日,

中美高端外交的现场,

坐在我方代表旁边的翻译,正是张京。

在这样重大的外交场合中,

身为女翻译官中最年轻的一位,

她已经可以独当一面。

对张京来说,

最高水平的翻译并不是说要字字都对应,

而是要在短短几秒钟之内,

将原文的信息拆开,

再结合不同的文化差异和表达方式,

将语言重新组织,

而意思则要完全相同。

而在这次谈判中,

有一个细节足见张京的“功力”。

当美方代表严重超时,

杨洁篪临场作出反应,

足足近20分钟的脱稿发言,

这样的临场发言,

对于身为翻译的张京来说,

是一个巨大的挑战,

事先没有任何准备,

还要精准地表达出我方代表的意思。

杨洁篪发言结束后,还对张京说:

“It's a test for the interpreter.”

(这对翻译是个挑战)。

而张京临危不乱,

其实一开始,张京倒是看了领导一眼,

见领导讲话没有要停下来的意思,

她也觉得没关系,不慌不忙就拿起笔,

干练娴熟地记录了二三十页内容。

待正式翻译,她莞尔一笑,

从容淡定地将这段16分钟的讲话,

以极其流畅、准确的方式翻译出来,

一气呵成地传达给对方。

在这样重大的场合下,

思路清晰翻译准确,

张京的心理素质和专业能力,

都绝对是顶配的程度,

连美国国务卿都对杨洁篪说:

得给翻译涨工资。

反观美方翻译员,染着紫色头发,

最基本的礼仪都没有,

说话支支吾吾,声音颤抖不止,

两国翻译,高下立判。

其实,这一切张京都是“有所准备”,

她对待工作是极度认真,

每次参加翻译前,

她都要根据活动的性质、重要程度、

内容、影响程度以及自己的熟悉程度,

来做各种不同的预案,

正因为有这样强大的实力,

她才能够临危不乱圆满完成任务,

极大彰显东方大国的风采。

网友纷纷点赞:

“明明可以靠颜值,非要靠实力。”

“什么是专业?这就是专业!”

腹有诗书气自华,

实力努力是底气。

张京,

她是新一代真正集美貌与才华,

于一身的中华奇女子。

在外交的重大场合,

她锦上添花般的翻译,

让全世界看到,何谓大国气场,

也让全世界听到,何谓中国立场!

让我们一起,

为最美女翻译张京点赞!

让我们一起,

拭目以待这颗冉冉升起的外交新星!

— END —

图片来源于网络,版权归原作者所有

本文由华人星光原创

转载请联系后台授权,侵权必究